Accueil | plan du site | A propos de ce site | Contacts | En Esperanto | Espace rédacteurs

  fr |

Pour ne jamais oublier


On peut également noter une initiative intéressante, celle de Reinhard Fößmeier, qui a traduit le site en espéranto afin de le rendre — presque — accessible au maximum de lecteurs.” Source : site de “France 5” (http://www.france5.fr/asi/006869/20...

Cette allusion renvoit au site http://www.foessmeier.name/tradukoj... dont le traducteur, Reinhard Fößmeier mérite de vifs remerciements.

En tous cas, il existe des ressources documentaires malheureusement trop dispersées et insuffisamment connues, même parmi les usagers de l’espéranto.

Il importe de se souvenir et de rappeler que les trois enfants du Dr Zamenhof ont tous été des victimes directes du nazisme. Son fils Adam, ophtalmologiste renommé, a été fusillé avec son beau-frère Henryk Minc à Palmiry, un lieu d’exécution proche de Varsovie. Ses deux filles Lydia et Sofia ont péri dans le camp de concentration de Treblinka.

L’épouse d’Adam, Wanda, aurait connu le même sort si, en 1942, elle n’avait pas réussi à s’échapper à temps alors qu’elle et son fils Louis Christophe (aujourd’hui Zaleski-Zamenhof, qui vit maintenant en France) étaient conduits vers un train de la mort. Elle parvint à se cacher sous le nom "Zaleska" avec son fils.

Beaucoup de choses peuvent être lues sur ce thème dans “La danĝera lingvo”, de Ulrich Lins, et aussi dans un chapitre de l’ouvrage biographique "Zamenhof", de Marjorie Boulton (p. 243-253) ainsi que dans des articles parus dans la presse espérantiste ou non.

L’“International Herald Tribune” a diffusé une information sur "Peter Ginz, esperantiste et fils d’un couple espérantiste qui est mort au camp d’Auschwitz il y a plus de 60 ans”. Voir sur : www.iht.com/articles/ 2005/01/26/ne....

Ulrich Lins a précisé ensuite que "Doron Modale a longuement écrit sur Petr Ginz, le fils de Ota Ginz, dans le dernier numéro de "Israela Esperantisto" (déc. 2004)". Radio Prague a aussi repris cette information.

La création d’une bibliographie relative à ce thème serait très utile. En 1980, sous le titre "Sachsenhausen", parut une brochure de 36 pages 11x21cm abondamment illustrée sur le camp de concentration moins connu de Sachsenhausen-Oranienburg. Il est possible de faire une recherche réticulaire avec ces noms. Il serait utile qu’une telle documentation paraisse aussi dans la version en espéranto de Wikipedia.

Il existe certainement sur ce thème de nombreux articles qui sont parus depuis la seconde guerre mondiale jusqu’à nos jours dans la presse en espéranto mais qui ne sont pas accessibles à l’ensemble des locuteurs.

L’encyclopédie libre Wikipedia serait l’endroit le plus juste pour les y placer, avec possibilité de corrections, d’ajouts et de liens.







Voir la liste des articles
de la même rubrique


 
SAT Amikaro - 134, Boulevard Vincent Auriol - 75013 Paris - t.01 44 24 50 48 - f. 01 44 24 50 02